| substantifs en -él et -âl et leur pluriel | |
|
|
Auteur | Message |
---|
steg Tojhor la gola uvèrta


Nombre de messages : 153 Vellâjo/Lieu : Liyon Lengoua : Francais, Liyonês, English, Norsk Date d'inscription : 04/11/2010
 | Sujet: substantifs en -él et -âl et leur pluriel Jeu 22 Sep 2011 - 11:01 | |
| En comparant un peu les substabtifs dans différents patois, je me suis interressé à ceux qui ont leur terminaison ORB en -él et en -âl
Les substantifs en -él provinennent du suffixe latin -ellus dont le génétif pluriel donne -ellorum : changement de la tonique au pluriel exemple ORB : agnél, tropél, chapél, usél, mantél Certains patois utilisent une forme singulier en 'ɛ' (Forez par exemple), d'autres en 'i' (Fribourg), quelquefois même le 'ɛl' persiste sur certain mots (Dauphinois). En ORB le é peut effectivement se prononcer 'ɛ' ou 'i' La forme pluriel en Forezien utilise une forme en 'jao' qui resemble fortement à la forme singulier de ces mêmes mots en lyonnais :'jio'; sachant que le lyonnais utilise toujours la forme en 'o' pour ces substantifs même au singulier. D'où ma question proposition : la forme de ces substantifs pluriel ne pourrait-elle pas s'écrire en -élos? je n'ai rien lu sur le dico de Stich à propos de ces pluriels... le 'l' ou 'lo' pouvant ou non se prononcer dans les pluriels de vos patois... cette graphie pluriel s'adapte-elle à vos patois? si personne ne prononce le 'l' au pluriel on pourrait même avoir une forme ORB pluriel de ces substantifs en -éos : un agnél, des agné(l)os .... un lyonnais pourrait écrire un agné(l)os , des agné(l)os que tout le monde comprendrait puisqu'utilisant une graphie connue (les lyonnais font la même erreur que les patoisants d'oïl en utilisant le son 'o' aussi bien au singulier qu'au pluriel : un agneau des agneaux)
Ce système serait aplicable aux adjectifs de même forme : bél/bé(l)os ; novél/nové(l)os
Dites-moi donc un peu comment vous prononcez ces mots au singulier et pluriel dans vos patois
les substantifs en -âl proviennent du suffixe latin -alis dont le génétif pluriel donne -alium : exemple ORB : jornâl, chevâl En fonction du patois le â ORB se prononce 'a' ou 'ɔ' et le pluriel de ces substantifs est simple : -âls sans modification de la prononciation me semble-t-il. Donc pas de modification au pluriel puisque ces mots dérivent d'une racine latine qui ne changent pas la tonique au pluriel. C'est aussi le cas dans vos patois?
(Notons que le patois d'oïl n'a rien compris à l'ethymologie de ces mots puisqu'il ne change pas la tonique des mots derivés de -ellus (chapeau/ chapeaux) mais change la tonique des mots dérivés de -alis ( journal/journaux ; cheval/chevaux)... )
| |
|
 | |
Louka81 Arpitaniste forcené


Nombre de messages : 426 Age : 42 Vellâjo/Lieu : Envers de la Vâlâye d'Aoutha Lengoua : Arpitan Date d'inscription : 08/01/2008
 | Sujet: Re: substantifs en -él et -âl et leur pluriel Mar 27 Sep 2011 - 23:58 | |
|  dens " le lyonnais de poche" a la pâge 13 et 14 o est ècrit parèly: "Los noms masculins que vegnont du sufixo latin -ELLUS et qu'ils corèspondont ux mots francês terminâs per -EAU (ex. chapeau, manteau, agneau...) ils ant un mémo plurièl u singulièr, viu que la viealye oposicion chapél (sing.) - chapiôs (plur.) - que sè retrove oncor dens les tèxtos de la fin du Mié-âjo - est disparua, la fôrma du plurièl avent étâye gènèralisâye (le s du pluriel chapiôs est purament grafico) chapiô chapyo chapeau chapiôs chapyo chapeaux los patouès liyonês ant lo mémo gènèralisâ la fôrma du plurièl por los noms en -AL (cen que l'at pas fêt lo francês) viu que disont in chevô, un cheval (pron. chivo) / de chevôs, des cheveaux (pron. chivo). | |
|
 | |
steg Tojhor la gola uvèrta


Nombre de messages : 153 Vellâjo/Lieu : Liyon Lengoua : Francais, Liyonês, English, Norsk Date d'inscription : 04/11/2010
 | Sujet: Re: substantifs en -él et -âl et leur pluriel Mer 28 Sep 2011 - 0:32 | |
| gran marci louka
et por celos que écrivont chapél au singuliér, coma ils ecrivont lo pluriel? chapéls ou ben chapios?? | |
|
 | |
Louka81 Arpitaniste forcené


Nombre de messages : 426 Age : 42 Vellâjo/Lieu : Envers de la Vâlâye d'Aoutha Lengoua : Arpitan Date d'inscription : 08/01/2008
 | Sujet: Re: substantifs en -él et -âl et leur pluriel Mer 28 Sep 2011 - 11:12 | |
| Pôssont cièdre (chouèsir).... chapéls ou chapiôs tè pôt mè contactar sur corrièl? luca.tillier@gmail.com ? | |
|
 | |
steg Tojhor la gola uvèrta


Nombre de messages : 153 Vellâjo/Lieu : Liyon Lengoua : Francais, Liyonês, English, Norsk Date d'inscription : 04/11/2010
 | Sujet: Re: substantifs en -él et -âl et leur pluriel Mer 28 Sep 2011 - 13:25 | |
| en arpitan nos povrions écrire chapélo(s) en ORB extra-lârgo, lo "é" povient sè prononcièr "i" en arpitan.... na orthographia que réspond à tuis: celos que disiont "chapè" "chapèl" "chapio" los "l" puis lo "o" étent opsionèls | |
|
 | |
kaha Arpitaniste forcené


Nombre de messages : 1517 Age : 34 Vellâjo/Lieu : Liyon Lengoua : Arpitan, Francés, Esperanto, Alamand, Anglés, Yidich, Russo Date d'inscription : 27/12/2005
 | Sujet: Re: substantifs en -él et -âl et leur pluriel Mer 28 Sep 2011 - 16:44 | |
| ma proposicion sus la question: la pronconciacion [jo] dès "chapèl" est lo resultat de la vocalisacion de "l" en "o" (i est frequent: en português i est la mema chusa: brasil [brazju]). Coma la "è" se prononce [i] vé Liyon, i est normalo que la prononciacion fusse [jo]... pas besoin de betar un "o" a "chapelo" (i similye l'esperanto avouéc la "o" a la fin ^^)
adonc, l'ORB est tota logica quand ela propose "èl" per "chapèl"
Dernière édition par kaha le Mer 28 Sep 2011 - 16:45, édité 1 fois (Raison : ortografia :)) | |
|
 | |
steg Tojhor la gola uvèrta


Nombre de messages : 153 Vellâjo/Lieu : Liyon Lengoua : Francais, Liyonês, English, Norsk Date d'inscription : 04/11/2010
 | Sujet: Re: substantifs en -él et -âl et leur pluriel Mer 28 Sep 2011 - 17:29 | |
| adonc tu ne changies pas lo pluriel : chapéls pôvo se prononciér "chapjo" itou ?
ORB : 1 chapél et 2 chapéls que le liyonês que je su prononcie 1 ts͡apjo 2 ts͡apjo
cen est logico... avouec la logico fonetica, que tot le mondo ne mêtrise pas.
ço n'empechie pas que le "o" vint du pluriel latin... et pourriêt s'ecrire itou... à vêr!
1 chapélo 2 chapélos vs 1 chapél 2 chapéls
Dernière édition par steg le Jeu 29 Sep 2011 - 14:35, édité 1 fois | |
|
 | |
steg Tojhor la gola uvèrta


Nombre de messages : 153 Vellâjo/Lieu : Liyon Lengoua : Francais, Liyonês, English, Norsk Date d'inscription : 04/11/2010
 | Sujet: Re: substantifs en -él et -âl et leur pluriel Mer 28 Sep 2011 - 19:15 | |
| trouvé sur Wiki : prononciation portugais :
"l" est vélarisé quand il est en final en portugais européen, mais devient une approximante labio-vélaire en portugais du Brésil comme dans futebol [futʃɨbow]
ca veut dire quoi vélarisé, Kaha ??? | |
|
 | |
kaha Arpitaniste forcené


Nombre de messages : 1517 Age : 34 Vellâjo/Lieu : Liyon Lengoua : Arpitan, Francés, Esperanto, Alamand, Anglés, Yidich, Russo Date d'inscription : 27/12/2005
 | Sujet: Re: substantifs en -él et -âl et leur pluriel Jeu 29 Sep 2011 - 1:21 | |
| vélaire = en rapport avec le voile du palais. http://fr.wikipedia.org/wiki/V%C3%A9larisation | |
|
 | |
Contenu sponsorisé
 | Sujet: Re: substantifs en -él et -âl et leur pluriel  | |
| |
|
 | |
| substantifs en -él et -âl et leur pluriel | |
|