Tintin a été traduit en plus de 80 langues dont certaines sont des langages régionaux : Bressan, Gruyerien, Vaudois, etc... Aujourd'hui, il existe un projet de traduction en Dauphinois, en patois du Canton de La Mure d’Isère pour être plus précis.
L'album de Tintin qui a été choisi est Les bijoux de la Castafiore ou Lé bèrlôké de la Castafiore en patois. L'album sera accompagné d'un lexique qui facilitera sa lecture et permettra aux jeunes de 7 à 77 ans de découvrir cette langue de façon ludique.
Nous sommes à la recherche de 3000 personnes pour acheter en avant-première cet album. Ceux-ci seront vendus au public au prix de 12,50 € et une fête de lancement sera organisée grâce à une association spécialisée dans les animations autour du folklore dauphinois. Il y aura aussi la possibilité de l'acheter dans des points de vente ou de le recevoir par La Poste.
Si cet album vous intéresse, merci de nous écrire par mail à : cdesalpes@hotmail.fr ou d'adhérer à l'évènement "Aidez à ce que Tintin parle Dauphinois du Canton de La Mure" accessible depuis Facebook sur le profil "Lou Bayanè Mateysïn", nous témoignant ainsi votre intérêt pour ce projet.
Faites circuler cette information à vos amis arpitans, dauphinois, tintinophiles, passionnés de patois, etc... pour que nous puissions obtenir le nombre nécessaire de personnes afin que Tintin parle Dauphinois ! On compte sur vous !