- Citation :
- Ce qui est marrant, c'est que l'arpitan a une base oïl qui a pris des traits à l'occitan (grossomerdo) alors que le poitevin a une base occitane qui a pris des traits à l'oïl (grossomerdo là aussi)
Ce n'est vraiment pas ça:
Arpitan, oc et langues padanes sont plus près de la source italienne.
Après ça, les Romains sont allés vers l'ouest et le nord, en suivant les voies de communication. La jonction rhodanienne entre oc et arpitan est quelque part entre Lyon et Avignon.
Si tu regardes une carte d'Europe, tu remarques que la haute vallée de la Loire est pratiquement parallèle à celle du Rhône mais coule du sud au nord.
La Seine aussi prend sa source passablement au sud.
Si tu ajoutes à ça qu'il existait une vraie civilisation celte (avec ville
e tutti quanti) avant l'arrivée des Romains, qu'il y a eu tout un tas de peuples germaniques qui ont transité ou se sont installés (certains ayant changé de langue et d'autres pas) et que diverses langues véhiculaires (français, occitan etc) ont éliminé les divergences, on voit bien que c'est plutôt surprenant qu'il demeure une certaine unité linguistique entre les endroits dans lesquels la langue n'a pas été homogénéisée dans le cadre d'un État.
L'Empire Romain au nord des Alpes et à l'ouest du Rhin a été fui par ceux qui pouvaient et remplacés par diverses peuplades germaniques, dont les Allamans.
Si on part de l'idée que la langue a évolué plus vite là où elle était en contact fréquent avec d'autres, on en déduit que, plus on s'éloigne des marchés et des fonds de vallée, plus la la langue a conservé des traits anciens.
A posteriori, il est difficile de distinguer ce qui fait partie du tronc commun avec le français de ce qui est propre une langue locale en particulier.
Autrement dit:
Si, au lieu de suivre les cours d'eau, tu fais l'inverse et tu t'éloignes au maximum des centres, on doit bel et bien constater une trouée qui part de l'Italie du Nord et va vers l'Atlantique via le Massif central.
En ce qui concerne le Poitevin et le Saintongeais, j'ai pu lire qu'il y a des mots communs, mais je ne sais pas dire si ces mots sont du français traditionnel ou s'ils proviennent directement des langues locales et du latin. Soit dit en passant, le latin aussi est une langue étrangère et s'y raccrocher n'a pas plus de légitimité que de le faire au celte ou au latin qu'au français ancien
... ou l'inverse