kaha Arpitaniste forcené
Nombre de messages : 1517 Age : 36 Vellâjo/Lieu : Liyon Lengoua : Arpitan, Francés, Esperanto, Alamand, Anglés, Yidich, Russo Date d'inscription : 27/12/2005
| Sujet: Je suis né à Santa Fé... Mer 9 Jan 2008 - 2:35 | |
| Alors l'autre jour, en me faisant chier dans le bus, je me suis amusé à "traduire" en arpitan les noms des arrêts, pour quand on aura notre indépendance on les traduise tt de suite... et en faite, je suis tombé sur la ville qui s'appelle "Sainte Foy-lès-Lyon"... c'est là que je suis né, et je me suis rendu compte qu'en arpitan, ça devrait donner un truc comme "Santa Fé de Liyon"... alors j'ai trooooo halluciné... je suis né à Santa Fé (en ORB: Santa Fê), comme la ville que lucky luke y va... tro génial!!!! santa fé de lyon... sinon, actuellement j'habite à la Mulatiryi (Mulatière en français, sûrement qqch comme Mulatiere en ORB... même si ça retranscrit pas le son /ř/ qu'on retrouve aussi en arpitan piémontais...) enfin voilà, santa fé de lyon | |
|
Jacques-à-nous Tojhor la gola uvèrta
Nombre de messages : 68 Age : 59 Vellâjo/Lieu : Chavyéje ën Vawi (Savièse, Valais, Suisse) Lengoua : Fransé, patwé, awéman, anglé, étawiin Date d'inscription : 10/01/2007
| Sujet: Re: Je suis né à Santa Fé... Dim 13 Jan 2008 - 13:21 | |
| Le r avec lunule au-dessus, que tu mentionnes, c'est un r comment? En patois de Savièse, nous avons un r très courant qui est articulé avec le bout de la langue, mais qui ne roule pas comme en Italien. C'est un r presque l, en fait entre d et l. Nous le transcrivons par un r avec un point au-dessous. C'est de ce r -là que tu parles? Salutations! | |
|
kaha Arpitaniste forcené
Nombre de messages : 1517 Age : 36 Vellâjo/Lieu : Liyon Lengoua : Arpitan, Francés, Esperanto, Alamand, Anglés, Yidich, Russo Date d'inscription : 27/12/2005
| Sujet: Re: Je suis né à Santa Fé... Dim 13 Jan 2008 - 18:55 | |
| et bien il semble... en API, je pense qu'on noterait ça par une spirante (ou semi-consonne) dentale non-voisée, càd une mocheté de ce genre: [θ̞]mais il se peut desfois que cette consonne se vocalise en la semi-voyelle ɐ̥... en réalité, je préfère appellé ça un "r palatal", car il a les même propriétés sur le "a" (changement en "i"/"e") que le "ny", le "ly" et le "y"... le "r" dont tu parle s'écrit [ɾ]. en faite, dans le dialecte de lyon et celui du piémont, y'a 2 types de "r" différent... l'un qui est "normal" et l'autre qui est "palatal"... ils se prononcent pas pareil mais il semble que dans tous les autres dialectes, ces deux R soient prononcés pareil... voici une liste de paires minimales qui les opposent: [moθ̞] = la mère, [mor] = mort [veθ̞] = voir, [ver] = verre et on le retrouve dans toutes les conjugaisons du futur qui sont en [eθ̞a]... en fait, en ORB, on peut pas noter la différence si c'est un "r normal" ou un "r palatal" (alors qu'on peut noter la différence l/ly et n/ny). Ce qui explique pourquoi: Sa principale - Citation :
- particularité réside dans la double évolution du A latin, qui est resté a sauf quand la consonne précédente est une
palatale (c, ch, j, y, ly, gn, parfois r) ce "parfois" R réside dans le fait que la différence entre les deux types de R n'a pas été encore vraiment étudiée alors qu'il existe qqch d'aussi simble que la différence entre L et LY... | |
|
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Je suis né à Santa Fé... | |
| |
|