Nombre de messages : 712 Age : 41 Vellâjo/Lieu : Chablais Date d'inscription : 14/11/2004
Sujet: PRONONCIATION du nom des villages de montagne Mer 29 Juil 2009 - 23:28
Instruisons les Monchus: POURQUOI ON NE PRONONCE NI LES -Z NI LES -X!!! (En Savoie Haute-Savoie et dans toute l'Arpitanie)
Source et explication vidéo: http://www.arpitania.eu/index.php/videos-arpitan/74-toponymie-arpitane
Berlioz ne rime pas avec myxomatose
La Savoie a une histoire, mais elle a aussi une orthographe particulière. Pour éviter les fautes de prononciation, Henri rappelle les bases de la graphie savoisienne dans une ultime chronique.
En Savoie, de nombreux noms de lieux ou de famille se terminent en oz, az, ex ou uz. Mais ces graphies typiques provoquent de multiples erreurs de prononciation. Il n’est pas rare d’entendre prononcer le z final avec un accent tonique sur la dernière syllabe. Ainsi, Berlioz sera prononcé Berliose, comme myxomatose. Et certains porteurs de noms en oz ou en az vous affirmeront, sans rire, qu’ils sont d’origine espagnole. L’origine de l’orthographe savoisienne est pourtant bien connue des philologues, mais il est navrant de constater à quel point le public l’ignore. C’en est à croire que la graphie de Savoie sent le fagot, a quelque chose de suspect, de saugrenu. Notre orthographe fait cependant partie de notre patrimoine. Elle mérite donc notre respect et celui des gens qui admettent le droit à la différence. Si son utilisation fut généralisée par Pierre II, dit le Petit Charlemagne, qui régna sur la Savoie de 1262 à 1268, cette orthographe n’est pas née de la fantaisie d’un comte, mais du souci qu’avaient les scribes de distinguer la prononciation du patois de celle du latin. Dès le IXè siècle, des clercs eurent l’idée d’utiliser des consonnes « inutiles » de l’alphabet latin (x et z) pour signaler une prononciation indigène différente de la prononciation latine. Ce procédé d’adjonction de consonnes pour modifier le son latin est d’ailleurs utilisé dans presque toutes les langues romanes. Mais nos clercs l’ont fait à leur manière. Nos terminaisons en z ou en x sont donc purement conventionnelles. Et pas plus bizarre que le z de chez ou le x de chevaux en français. Rappelons quelques règles simples. Le x final ne se prononce pas. Ainsi, Fernex se prononce Ferney. Le z final ne se prononce pas non plus et indique que la voyelle terminale, atone, se prononce presque comme un e muet, mais en marquant légèrement le son a, o ou u. Mermoz se prononce donc Merme, en marquant très légèrement le o. Lorsque le z final suit un groupe de voyelles tel io ou ia (Marlioz, Verniaz…), ce groupe de voyelles doit être presque atone et mouillé, comme en français le n précédé d’un g est mouillé dans le mot Bretagne. Orthographié façon Savoie, il s’écrirait Bretaniaz. Ce système permet de mouiller toutes les consonnes, ce que ne permet pas le français. Un dernier exemple avec Jorioz, qui se prononce Jo-R-Ye avec accentuation sur le Jor. Et on voit là que notre graphie peut être intraduisible en français car, si l’on remplace ioz par ie, cela donne Jorie (prononcer Jory), ce qui n’est pas du tout la même chose. Alors de grâce, que ceux qui ont la chance de porter des patronymes bien de chez nous, tel Anthonioz, Neplaz ou Contoz, rappellent à leurs interlocuteurs que cela se prononce Antogne, Nèple ou Conte, et pas Entoniose, Naiplase ou Contose. Le respect de notre Savoie passe par le respect de son orthographe.
Henri Denarié, La Voix des Allobroges N°13
Voir également: Arpitania Chablais-Savoie Info La Voix des Allobroges
Dernière édition par Fanfouès le Ven 23 Aoû 2013 - 11:57, édité 3 fois
Fanfouès Savoyârd téta-de-lârd
Nombre de messages : 712 Age : 41 Vellâjo/Lieu : Chablais Date d'inscription : 14/11/2004
Sujet: Re: PRONONCIATION du nom des villages de montagne Mer 29 Juil 2009 - 23:32
il ne viendrait à l'idée d'aucun étranger à la région de dire que le prix des perdrix à monoprix est cher, en prononcant les -x. Pourquoi donc, toujours la même sorte de monchu essaie de nous convaincre, nous qui connaissons l'usage, et a fortiori puisque ça ne l'est pas en français et en nous traitant d'arriérés, que Chamonix ça se dit Chamonixe ??? A noter aussi que pour la Haute-Savoie, autrefois la Commune d'Argonay écrivait son nom Argonex. Fatigués de voir leur nom déformé, les gens de la municipalité ont décide de faire changer l'orthographe. Charvonnex à voulu faire la même chose plus tard, mais la préfecture à refusé.
[Erix Allobrogios]
--
La tendance actuelle des autochtones me semble être de larguer totalement le a muet et d'appuyer sur ce qui est devenu l'accent tonique sur la dernière syllabe.
Il y a deux autres tendances qui sont sensibles: 1.- L'hypercorrection des jeunes. 2.- L'hypercorrection des étrangers à la zone (par étranger, j'entends ici celui qui n'a pas idée des usages locaux), par exemple les touristes ou les nouveaux arrivants.
Pour se faire une idée, je prends la terminaison en -az, comme dans Muraz, Illarsaz. La prononciation originale est Murå/Mur et Illarså/Illarss
1.- Les jeunes prononcent comme dans raz-de-marée, autrement dit: Ils disent déplacent l'accent tonique sur le a et ne disent pas le z. On a donc: Mura - Illarsa 2.- Les étrangers prononcent tout, y compris le z final: Murazzz - Illarsazzz. [Jean-Charles / Babel]
Icaro Petiôd babelyârd
Nombre de messages : 11 Date d'inscription : 27/08/2008
Sujet: Re: PRONONCIATION du nom des villages de montagne Sam 29 Aoû 2009 - 12:32
Les noms en -oz existent aussi dans l'aire anciennement arpitane, actuelle Franche-Comté, jusqu'à la limite de la Lorraine : Aroz, Echenoz, Rioz, Lorioz, Esboz, Saphoz... Mais je ne sais pas comment les locuteurs comtois prononcent les noms de ces villes et villages...
Icaro Petiôd babelyârd
Nombre de messages : 11 Date d'inscription : 27/08/2008
Sujet: Re: PRONONCIATION du nom des villages de montagne Sam 29 Aoû 2009 - 19:14
« Un X à Mont-Saxonnex, un Z à Morsullaz, le professeur Gaston Tuaillon nous en donne les raisons... »
https://www.youtube.com/watch?v=e1zEKHbRuOk
comtus Membro vèrgognox
Nombre de messages : 7 Vellâjo/Lieu : franche-comtât Lengoua : françois, español, anglais, italien... Date d'inscription : 28/08/2009
Sujet: Re: PRONONCIATION du nom des villages de montagne Sam 29 Aoû 2009 - 22:09
salut fanfouès,
je suis franc-comtois (du sud de la region pontarlier...)...mais recemment inscrit sur le forum...je ne sais pas encore parler l'arpitan comtuet...mais j'ai tres envie et c'est pour ca que je suis là...
ben ce que je peux dire sur la prononciation des villages et des noms propres, c'est qu'on (on= vieux et jeunes) les prononce comme vos jeunes, sans la consonne finale...exemple: badoz se bado et se prononce "badau", ou encore Arbez se dit Arbé, Métabief se dit Métabié...etc avec l'accent de chez nous... je ne saurais pas te d'ecrire l'écrit cet accent, je ne suis pas linguiste!Disons qu'on pourrait le comparé à un mélange suisso-belge...
Et chez nous aussi les touristes prononcent tout...haha
comtus Membro vèrgognox
Nombre de messages : 7 Vellâjo/Lieu : franche-comtât Lengoua : françois, español, anglais, italien... Date d'inscription : 28/08/2009
Sujet: Re: PRONONCIATION du nom des villages de montagne Sam 29 Aoû 2009 - 22:12
pardon, je me suis trompé d'interlocuteur...je voulais répondre à Icaro...autant pour moi
Désiré Nôvo membro
Nombre de messages : 2 Date d'inscription : 31/07/2010
Sujet: Re: PRONONCIATION du nom des villages de montagne Mar 28 Sep 2010 - 2:43
Comment se prononcent les mots d'une seule syllable comme Praz et ses composés?
Louka81 Arpitaniste forcené
Nombre de messages : 426 Age : 43 Vellâjo/Lieu : Envers de la Vâlâye d'Aoutha Lengoua : Arpitan Date d'inscription : 08/01/2008
Sujet: Re: PRONONCIATION du nom des villages de montagne Mar 28 Sep 2010 - 22:15
badoz se bado et se prononce "badau".... "badó"?
kaha Arpitaniste forcené
Nombre de messages : 1517 Age : 36 Vellâjo/Lieu : Liyon Lengoua : Arpitan, Francés, Esperanto, Alamand, Anglés, Yidich, Russo Date d'inscription : 27/12/2005
Sujet: Re: PRONONCIATION du nom des villages de montagne Sam 2 Oct 2010 - 23:46
Désiré a écrit:
Comment se prononcent les mots d'une seule syllable comme Praz et ses composés?
Dèns lo mot Praz, cetà z et soletament ortografica. La z de la fin de Praz n'at rèn de fonetico u bèn memo d'etimologico (do latin pratum, na grafia etimologica sarret prat, coma en ORB é en catalan). Oÿ et soletament na convencion ortografica.
Contenu sponsorisé
Sujet: Re: PRONONCIATION du nom des villages de montagne