salut salut
j'ai édité avoué on ami on petio lévra de poésie ,ou j'ai fait les illustrations ,"haikus de blues "(voir ca sur le site de l'acl ,la maisons d'éditions a liyon).
je voudrais traduire quelque un de ces haikus en arpitan ,pour une eventuelle utilisations ,sur des affiches ou autre.
si vous pouviez m'aider ,y 'a des mots ou je galere (les ??je sais carrement pas...)
le premier:
"ce soir je ne suis pas sociable
m'esseule
enviant de loins l'utilité des autres"
moi j'ai mis:
"sta séréna je ne su pas sociablo
????????
enviant de luens ????? des otro"
le dousiémo :
"je voudrais que tu danses ensemble
et que tu danses encore
je voudrais vivre un
pas de plus"
la j'ai mis :
je volio que té danse ensemblo
et qué té danse oncor
je volio vivre on
pas de plués"
déja pour ces deux la ,me serait je planté quelque part ...???
merci de l'aide !