Le Forum des Arpitans

Espace d'échanges des régions de l'Arpitanie
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 Traduction d'un mot

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
FToueno
Nôvo membro
Nôvo membro


Masculin Nombre de messages : 1
Age : 28
Vellâjo/Lieu : Annemasse
Date d'inscription : 16/10/2013

MessageSujet: Traduction d'un mot   Mer 16 Oct 2013 - 18:17

Bonjour, je suis nouveau sur le forum. Je vis près d'Annemasse en Haute-Savoie.
J'aimerai connaître la traduction du mot chevalier en arpitan, et plus précisément de la vallée de l'Arve (Faucigny) si cela existe.
Et j'aimerai savoir où il est possible de prendre des cours d'arpitan dans la région d'Annemasse.
Merci beaucoup Smile 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lacuson
Nôvo membro
Nôvo membro


Masculin Nombre de messages : 1
Date d'inscription : 28/10/2013

MessageSujet: Re: Traduction d'un mot   Mer 30 Oct 2013 - 20:57

Bien lo bonzhor, FToueno  Very Happy 

Adonc, je vo remerçayo : o fè toujor plèzé de savêr qu’a l’é de bravos zhens de Savouè et d’Arpitani par defendre ina tant brâva côsa. sunny 

Mais si vous voulez bien m’excuser je vais continuer  ‘’in françè’’.

Je ne pense pas que vous vous soyez adressé aux bonnes personnes en venant sur ce pitoyable site. Evil or Very Mad 
Ceux qui l’on créé se préoccupent manifestement plus de politique (dans tout ce que ce terme comporte de formatage au conformisme des ‘’élites’’ actuelles), que de réveiller l’enthousiasme pour la langue et la culture savoyarde (plus largement nommée arpitane ou francoprovençale).
Il y a bien cependant quelques défenseurs érudits et passionnés des diverses déclinaisons du Francoprovençal (dont celles savoyardes) appelées plus communément le Patois (mais même ce terme à son authenticité, son charme et sa saveur) en France et en Savoie qui méritent toute notre estime et notre admiration !
L’association : "Les Amis du Francoprovençal en Pays Lyonnais", association complètement apolitique regroupant des personnes de grandes qualités par exemple.
Il y a aussi la Fête Internationale annuelle du Francoprovençal, qui se déroule en alternance sur trois Etats : la France, la Suisse et l’Italie ; mais sur une seule entité culturelle : celle des pays du francoprovençal !
Voici un autre exemple si vous voulez vraiment connaitre une association sérieuse, valorisant et développant efficacement et concrètement la culture valdotaine (et donc ses ‘’patois’’ très proches de ceux de Savoie et toujours bien vivants eux !) tapez : Esprit valdotain.

PS : Rien à voir avec les petits bobos sectaires et nullissimes de ce site qui se comptent sur les doigts d’une main, ne sont pas fichus de pondre un commentaire pertinent par semestre et en plus … ignorent et bannissent de leur forum la quasi-totalité des personnes qui y viennent pleines de sympathie et d’enthousiasme pour l’Arpitan … avant d’en avoir été définitivement dégouté par leur morgue et leur nullité ! What a Face 
(Allez par exemple voir leur file : Pensez-vs-que-la-ligue-du-nord-est-un-parti-de-nazillons ? ...)


En attendant, grand marci, chiêr ami et bon jorn, bon vépro, bona nét suivant l’hora qu’il est *

Et à r’vi to’ pari ! Mr. Green 

* In Liyonè : Portâ-vouo bien, menagî-vos, à revè et longi via par la joilla lingua Arpitana! cheers
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
turini
Membro tot fol
Membro tot fol


Masculin Nombre de messages : 298
Vellâjo/Lieu : Enneci
Date d'inscription : 26/07/2005

MessageSujet: Re: Traduction d'un mot   Mar 5 Nov 2013 - 21:39

Bonzheu Touèno !

Je vais essayer d'apporter une réponse plus constructive que les délires du commentaire précédent...

Chevalier n'est pas un mot très courant en patois. On pourrait le traduire en le patoisant en "sh'valyi", "sh'valyé" (le "sh" se prononce comme "th" en anglais dans nothing par exemple).

Pour les cours, essaye de voir s'il n'y a pas des groupes de patoisants près de chez toi.
Sans doute que l'Institut de la Langue Savoyarde pourrait te renseigner : http://www.langue-savoyarde.com/les-groupes-savoyards/federation-des-rbiolons

A bastou.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
chris-grenoblo
Membro vèrgognox
Membro vèrgognox


Masculin Nombre de messages : 9
Vellâjo/Lieu : Dôfena
Lengoua : anglés, francés
Date d'inscription : 09/10/2010

MessageSujet: Re: Traduction d'un mot   Mar 12 Nov 2013 - 3:56

Bonjorn FToueno !

"Chevalier" (prononcé en français standard parisien /ʃəvalje/) se dit "Chevaliér" en arpitan ; on le prononce /ʃivalje/ à Grenoble et /θvalji/ ou /θvalje/ à Annecy.

D'ailleures, la poésie épique en arpitan "Grenoblo Malheirou" (ou "Grenoblo Mâlherox" dans l'orthographe moderne, dite ORB) comporte le vers :
Citation :
Orthographe originel : Marcieu lo Chivalié, toûjour vif, plen d'ardeur,
Orthographe moderne (ORB) : Marcioe lo chevaliér, tojorn vif, plen d'ardor,
Traduction française : Marcieu le chevalier, toujours vif, plein d'ardeur,
Pour ce qui concerne apprentissage, Lou Rbiolon ust un réseau d'associations savoyardes dont pas mal donnent des cours. Je peux aussi te conseiller le site web http://www.arpitan.com/ (créé par l'Aliance culturèla arpitanna avec l'aide de la Région Rhône-Alpes), et le petit bouquin très commode Le Francoprovençal de Poche de Jean-Baptiste Martin.

Et moi aussi, je ne comprends pas les commentaires de Lacuson.

Si tu as d'autres questions, n'hésite pas.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
kaha
Arpitaniste forcené
Arpitaniste forcené


Masculin Nombre de messages : 1517
Age : 28
Vellâjo/Lieu : Liyon
Lengoua : Arpitan, Francés, Esperanto, Alamand, Anglés, Yidich, Russo
Date d'inscription : 27/12/2005

MessageSujet: Re: Traduction d'un mot   Lun 23 Déc 2013 - 21:34

forum politique????
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://arpitania.free.fr/dico
Cyrano
Savoyârd téta-de-lârd


Masculin Nombre de messages : 2875
Age : 43
Vellâjo/Lieu : La Comba de Fellingy
Lengoua : On ptiou mouél
Date d'inscription : 15/11/2004

MessageSujet: Re: Traduction d'un mot   Dim 5 Jan 2014 - 22:17

Et los BeBo fachos on n'en parle pas prod, il est verét...

_________________
L'jacobinismo z'est un fascismo c'mènt los âtros... et la France n'èn crive.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traduction d'un mot   Aujourd'hui à 16:45

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction d'un mot
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Aide traduction Allemand
» traduction anglais pour cuttlebug
» Le prequel et sa traduction
» traduction allemande en cas de commande de pieces de site ALL
» Comparaison traduction La boussole du club des cinq

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Forum des Arpitans :: :: CAFÉ ARPITAN :: La lengoua arpitanna-
Sauter vers: