Le Forum des Arpitans

Espace d'échanges des régions de l'Arpitanie
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 Chants populaires suisses en "patois"

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Guyome
Nôvo membro
Nôvo membro


Nombre de messages : 2
Date d'inscription : 16/02/2011

MessageSujet: Chants populaires suisses en "patois"    Mer 16 Fév 2011 - 12:09

Bonjour,

De passage un peu par hasard sur ce forum, je me suis rappelé posséder une Anthologia helvetica (publiée à Leipzig en 1921) comprenant quelques chants populaires en patois (classés dans la section "poésies françaises"...). Apparemment tous ne sont pas disponibles sur la toile (cela dit je n'ai fait qu'une très rapide recherche) alors je me suis dit que ça pouvait intéresser certains d'entre vous.

Voici le premier :

Chanson du laboureur (Jorat, canton de Vaud)

Cô que vau oûrè onna tsanson
Que l'è féte dau tserroton,
Dau grandzi et dau laborâdzo,
Cein que regardè son ovrâdzo ?
Ai cho !
Tzamo, Lion, Coton, Fromein,
Po sti an noz arein bon tein.

Quand la grandzi ie s'è lèvâ,
Qu'a dèdjonnâ et abrèvâ,
Que l'a lè coûtè bin cotâyè
Tracè veri stau grôche râyè.
Ai cho !

Lo tserroton et son sublliet
Seimbliè prâo on ransignolet.
Se trâovè on crâo, au bin 'na motta,
Seimbliè on soulon qu'a bu la gotta.
Ai cho !

Noutrè dou baô sont pas parâi :
Lè lo Lion qu'è lo meillâo.
Tzamo-Lion ! tin-tè a la râye,
Au bin voz ai n'écoudzatâye.
Ai cho !

Quand lo grandzi l'a tot sèna,
S'ein va au cabaret tsantâ,
Desseint : N'é dai ballè sènayè
Et lè grannè sant bin lèvâyè.
Ai cho !
Tzamo, Lion, Coton, Fromein,
Po sti an noz arein bon tein.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Louka81
Arpitaniste forcené
Arpitaniste forcené


Masculin Nombre de messages : 426
Age : 35
Vellâjo/Lieu : Envers de la Vâlâye d'Aoutha
Lengoua : Arpitan
Date d'inscription : 08/01/2008

MessageSujet: Re: Chants populaires suisses en "patois"    Mer 16 Fév 2011 - 12:53

Very Happy de francês il at franc pou de chouses...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Guyome
Nôvo membro
Nôvo membro


Nombre de messages : 2
Date d'inscription : 16/02/2011

MessageSujet: Re: Chants populaires suisses en "patois"    Mer 16 Fév 2011 - 22:47

Louka81 a écrit:
Very Happy de francês il at franc pou de chouses...
C'est clair Very Happy

Un autre : Chanson du comte vert (val d'Anniviers, Valais)

A vui allaz-vos, verd conto ?
A vui vos-endallaz-vos ?
Yo vuic allar trovar lés tchièvres,
O lés tchièvres du Valli !

Per ma fec, lo zientic conto !
Vos vos troveriz trompâ !
In plachi de trovar dès tchièvres
Vos troveriz de gros bucs.

Quoi demanda lo verd conto ?
Porqui é ha venuc chi ?
Quoi demandaz-vos, verd conto ?
Quoi demandaz-vos chi ?

Yo demando Chiun et Chiro,
Valiri et Trubillon,
Et tottes chelles villettes,
Et tot chuc tanque Senplon.

Per ma fec, lo zientic conto !
Tu demandes un grand don !
Yo demando très zor de trèvua
Por consultar més compagnons.

Yo te lacho ni zor ni arba,
Que tanque deman lo matin !
In la vutra capitala
Vuic allar dézunar.

Il fut pas lï miéi-net,
Que li lettra fut au Senplon.
Il fut pas ni zor ni arba
Qu'ils arrivont devant Chiun.

Vas-t'en vere mun nevo !
Vas-t'en vere à grands pas !
Vas-t'en vere chi vigniont lés tchièvres,
O lés tchièvres du Valli ?

Per ma fec, lo zientic conto !
Fuchans-nos in nutra mison !
Tot auprès de nutres fennes
et de nos pitos enfans !

Ils vigniont de tropes in tropes,
Come di vaillants compagnons,
Et parliont chi gros lingazo,
Et armàs de palanzons !

Il y a commencià à doze
Et à treichi il y ha frunic,
Et vingte do mill'homos
Sont restàs in la Planta.

Plus clair que le précédent mais pas toujours limpide pour le néophythe que je suis...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Harfang
Tojhor la gola uvèrta
Tojhor la gola uvèrta


Masculin Nombre de messages : 83
Vellâjo/Lieu : Sant Estiève
Lengoua : Français
Date d'inscription : 13/07/2010

MessageSujet: Re: Chants populaires suisses en "patois"    Ven 18 Fév 2011 - 21:17

On va pas rester en reste !

"Luna ! Luna blanchi,
Préta-mei ta lanci
Par allâ en Franci ;
Prêta-mei toun chavouai gris
Par allâ on paradzi.
Lou paradzi étant bais,
Qu’o ni trove treis agnais ;
O n’ia de jontes fillettes
Que dansount sus le vieullettes,
Et peu de jontzis garçouns
Que n’y jouyount do vieuloun."

Autre mais en français:


"Allons enfants, à coups de canne,
Renvoyons Lebœuf avec Failly,
Acclamons la grande Marianne
Qui vient ici nous réveiller. (bis)
D’une main elle tient la balance,
De l’autre une pique dorée.
Chacun a fini de pleurer,
Elle apporte à tous l’espérance.

[Refrain]
Comme de vrais soldats,
Affrontons le trépas,
Partons,
Partons,
Ne reculons pas,
En avant les Gagas!

2. Malgré ses beaux canons de bronze,
Sa Haute Cour et son bourreau,
Bonaparte a fini son temps,
Adieu donc le petit chapeau, (bis)
Bien que les Blancs avec les prêtres
Se soient ligués tous ensemble,
Le peuple fera son devoir,
Il punira les rois et les traîtres.
(refrain)

3. Une fois la paix reconquise,
On pourra chanter le mois de mai.
Ni le temps, l’hiver, ni la bise,
Rien n’arrêtera le travail, (bis)
Chacun aura assez d’espace
Pour se retourner dans la sa maison,
Tous les métiers à l’unisson
Répondront au son de la forge.
(refrain)

4. Par tout le pays on verra luire
Le flambeau de la vérité,
On verra diminuer le beurre
Et le bonheur reviendra ici, (bis)
On ne verra plus en France
Des gens marcher pieds nus,
Personne ne couchera plus dehors,
Et chacun aura de quoi manger.
[Refrain]

Comme de vrais soldats
Affrontons le trépas,
Partons,
Partons,
Ne reculons pas,
En avant les Gagas!"



Ouai bon voici le lien: http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/monde/franco-prov-forezien.htm

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
D'Orchaz
Petiôd babelyârd
Petiôd babelyârd


Masculin Nombre de messages : 18
Age : 27
Vellâjo/Lieu : Fouëyë/ Valaï
Lengoua : Fransé, Aléman
Date d'inscription : 27/03/2012

MessageSujet: Re: Chants populaires suisses en "patois"    Mer 28 Mar 2012 - 19:17

j'ai six poèmes trois en patois de Chermignon et trois en patois de Fully. il me faut les traduire du patois au Français puis du Français à l'ORB (C??)

si non j' en ai un en patois Valaisan ... provenance inconnue mais déjà traduit en Français écrit par Alfred Rey

:Nô tè Faréin vali---------------Nous te ferons valoir

D'ôna cholèta vouè------------D'une seul voix
Dèfèindéin lo patouè,---------Défendons le patois,
Nouhra léinga zéinta,---------Notre langue jolie,
... Bèla èpliéjèta----------------Belle et plaisante.

Tô franco-provansal,----------Toi arpitan,
T'é mi quiè rèin qu'égal-------Tu es plus que seulement égal
Y prèziè d'alèintor.-------------Aux parlers d'alentour.
Por nô tô vâ dè l'or------------Pour nous autres tu vaux de l'or.

Lè prômiè chôun avouéc,-----Les premiers sons entendus,
Iran té pa dè luéc?-------------N'étaient'ils pas de lui ?
Lè parèin la tsantan------------Les parents le chantaient
A nô j'âtro j'èinfan.-------------A nous autres enfants.

Apré,d'ôun yazo grou,---------Après, une fois grands,
Dè moss n'èin d'avan prou---Des mots nous en avions assez
Po totè lè rijôun,----------------Pour toutes les raisons,
Dèfoura, a mijôun.--------------A l'extérieur, à la maison.

... Ya po tséquiè rolè,----------Il y a pour chaque rôle,
Di paréin, di drolè,--------------Des hommes, des femmes,
Ahôuta hlou cohèr.-------------Ecoutez ces conversations.
Chôun té pa dè consèr ?------Ne sont-elles pas des concerts ?

Mi bo quiè lo fransè,------------Plus beau que le français,
Pa tuèr comèin l'anglè,---------Pas tordu comme l'anglais,
Mouéin dôur quiè l'aléman,----Moins dur que l'allemand,
Mio quiè lo taléan.---------------Mieux que l'italien.

Vouardéin hléc léingazo--------Gardons ce langage
Gué, fièr, y méinazo !-----------Gai, fier, dans les ménages !
Fâtt lo férè vali-------------------Il faut le faire valoir,
Pa quiè chourè Pari-------------Pas que suivre Paris

Alfrèdè dè Candi-----------------Alfred Rey
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Chants populaires suisses en "patois"    Aujourd'hui à 3:10

Revenir en haut Aller en bas
 
Chants populaires suisses en "patois"
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Les chants de Noël
» Censure des livres populaires
» [Collection] Les Grands romans populaires (Rouff)
» L'avenir des "méchants" dans Bleach ...
» Le Carnoplaste (éditeur de nouveaux fascicules populaires)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Forum des Arpitans :: :: CAFÉ ARPITAN :: La lengoua arpitanna-
Sauter vers: