Le Forum des Arpitans

Espace d'échanges des régions de l'Arpitanie
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  
Partagez | 
 

 PRONONCIATION du nom des villages de montagne

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Fanfouès
Savoyârd téta-de-lârd


Masculin Nombre de messages: 714
Age: 31
Vellâjo/Lieu: Chablais
Date d'inscription: 14/11/2004

MessageSujet: PRONONCIATION du nom des villages de montagne   Mer 29 Juil 2009 - 23:28

Instruisons les Monchus:
POURQUOI ON NE PRONONCE NI LES -Z NI LES -X!!!
(En Savoie Haute-Savoie et dans toute l'Arpitanie)

Source et explication vidéo: http://www.arpitania.eu/index.php/videos-arpitan/74-toponymie-arpitane


Berlioz ne rime pas avec myxomatose


La Savoie a une histoire,
mais elle a aussi une orthographe particulière. Pour éviter les fautes
de prononciation, Henri rappelle les bases de la graphie savoisienne
dans une ultime chronique.

En Savoie, de nombreux noms de lieux
ou de famille se terminent en oz, az, ex ou uz. Mais ces graphies
typiques provoquent de multiples erreurs de prononciation. Il n’est pas
rare d’entendre prononcer le z final avec un accent tonique sur la
dernière syllabe. Ainsi, Berlioz sera prononcé Berliose, comme
myxomatose. Et certains porteurs de noms en oz ou en az vous
affirmeront, sans rire, qu’ils sont d’origine espagnole. L’origine de
l’orthographe savoisienne est pourtant bien connue des philologues,
mais il est navrant de constater à quel point le public l’ignore. C’en
est à croire que la graphie de Savoie sent le fagot, a quelque chose de
suspect, de saugrenu. Notre orthographe fait cependant partie de notre
patrimoine. Elle mérite donc notre respect et celui des gens qui
admettent le droit à la différence.
Si son utilisation fut
généralisée par Pierre II, dit le Petit Charlemagne, qui régna sur la
Savoie de 1262 à 1268, cette orthographe n’est pas née de la fantaisie
d’un comte, mais du souci qu’avaient les scribes de distinguer la
prononciation du patois de celle du latin. Dès le IXè siècle, des
clercs eurent l’idée d’utiliser des consonnes « inutiles » de
l’alphabet latin (x et z) pour signaler une prononciation indigène
différente de la prononciation latine. Ce procédé d’adjonction de
consonnes pour modifier le son latin est d’ailleurs utilisé dans
presque toutes les langues romanes. Mais nos clercs l’ont fait à leur
manière. Nos terminaisons en z ou en x sont donc purement
conventionnelles. Et pas plus bizarre que le z de chez ou le x de
chevaux en français.
Rappelons quelques règles simples. Le x final
ne se prononce pas. Ainsi, Fernex se prononce Ferney. Le z final ne se
prononce pas non plus et indique que la voyelle terminale, atone, se
prononce presque comme un e muet, mais en marquant légèrement le son a,
o ou u. Mermoz se prononce donc Merme, en marquant très légèrement le
o. Lorsque le z final suit un groupe de voyelles tel io ou ia (Marlioz,
Verniaz…), ce groupe de voyelles doit être presque atone et mouillé,
comme en français le n précédé d’un g est mouillé dans le mot Bretagne.
Orthographié façon Savoie, il s’écrirait Bretaniaz. Ce système permet
de mouiller toutes les consonnes, ce que ne permet pas le français. Un
dernier exemple avec Jorioz, qui se prononce Jo-R-Ye avec accentuation
sur le Jor. Et on voit là que notre graphie peut être intraduisible en
français car, si l’on remplace ioz par ie, cela donne Jorie (prononcer
Jory), ce qui n’est pas du tout la même chose.
Alors de grâce, que
ceux qui ont la chance de porter des patronymes bien de chez nous, tel
Anthonioz, Neplaz ou Contoz, rappellent à leurs interlocuteurs que cela
se prononce Antogne, Nèple ou Conte, et pas Entoniose, Naiplase ou
Contose. Le respect de notre Savoie passe par le respect de son
orthographe.

Henri Denarié, La Voix des Allobroges N°13

Voir également:
Arpitania
Chablais-Savoie Info
La Voix des Allobroges


Dernière édition par Fanfouès le Ven 23 Aoû 2013 - 11:57, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Fanfouès
Savoyârd téta-de-lârd


Masculin Nombre de messages: 714
Age: 31
Vellâjo/Lieu: Chablais
Date d'inscription: 14/11/2004

MessageSujet: Re: PRONONCIATION du nom des villages de montagne   Mer 29 Juil 2009 - 23:32


il ne viendrait à l'idée d'aucun étranger à la région
de dire que le prix des perdrix à monoprix est cher, en prononcant les -x. Pourquoi donc, toujours la même sorte de monchu essaie de nous convaincre, nous qui connaissons l'usage, et a fortiori puisque ça ne l'est pas en français et en nous traitant d'arriérés, que Chamonix ça se dit Chamonixe ???

A noter aussi que pour la Haute-Savoie
, autrefois la Commune d'Argonay
écrivait son nom Argonex. Fatigués de voir leur nom déformé, les gens
de la municipalité ont décide de faire changer l'orthographe.
Charvonnex à voulu faire la même chose plus tard, mais la préfecture à
refusé.

[Erix Allobrogios]

--

La tendance actuelle des autochtones me semble être de larguer totalement le a muet et d'appuyer sur ce qui est devenu l'accent tonique sur la dernière syllabe.

Il y a deux autres tendances qui sont sensibles:
1.- L'hypercorrection des jeunes.
2.- L'hypercorrection des étrangers à la zone (par étranger, j'entends ici celui qui n'a pas idée des usages locaux), par exemple les touristes ou les nouveaux arrivants.

Pour se faire une idée, je prends la terminaison en -az, comme dans Muraz, Illarsaz. La prononciation originale est Murå/Mur et Illarså/Illarss

1.- Les jeunes prononcent comme dans raz-de-marée, autrement dit: Ils disent déplacent l'accent tonique sur le a et ne disent pas le z. On a donc: Mura - Illarsa
2.- Les étrangers prononcent tout, y compris le z final: Murazzz - Illarsazzz.
[Jean-Charles / Babel]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Icaro
Petiôd babelyârd
Petiôd babelyârd


Nombre de messages: 11
Date d'inscription: 27/08/2008

MessageSujet: Re: PRONONCIATION du nom des villages de montagne   Sam 29 Aoû 2009 - 12:32

Les noms en -oz existent aussi dans l'aire anciennement arpitane, actuelle Franche-Comté, jusqu'à la limite de la Lorraine : Aroz, Echenoz, Rioz, Lorioz, Esboz, Saphoz...
Mais je ne sais pas comment les locuteurs comtois prononcent les noms de ces villes et villages...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Icaro
Petiôd babelyârd
Petiôd babelyârd


Nombre de messages: 11
Date d'inscription: 27/08/2008

MessageSujet: Re: PRONONCIATION du nom des villages de montagne   Sam 29 Aoû 2009 - 19:14

« Un X à Mont-Saxonnex, un Z à Morsullaz, le professeur Gaston Tuaillon nous en donne les raisons... »

http://www.youtube.com/watch?v=e1zEKHbRuOk
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
comtus
Membro vèrgognox
Membro vèrgognox


Masculin Nombre de messages: 7
Vellâjo/Lieu: franche-comtât
Lengoua: françois, español, anglais, italien...
Date d'inscription: 28/08/2009

MessageSujet: Re: PRONONCIATION du nom des villages de montagne   Sam 29 Aoû 2009 - 22:09

salut fanfouès,

je suis franc-comtois (du sud de la region pontarlier...)...mais recemment inscrit sur le forum...je ne sais pas encore parler l'arpitan comtuet...mais j'ai tres envie et c'est pour ca que je suis là...

ben ce que je peux dire sur la prononciation des villages et des noms propres, c'est qu'on (on= vieux et jeunes) les prononce comme vos jeunes, sans la consonne finale...exemple: badoz se bado et se prononce "badau", ou encore Arbez se dit Arbé, Métabief se dit Métabié...etc avec l'accent de chez nous...
je ne saurais pas te d'ecrire l'écrit cet accent, je ne suis pas linguiste!Disons qu'on pourrait le comparé à un mélange suisso-belge...

Et chez nous aussi les touristes prononcent tout...haha
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://comtusabado@gmail.com
comtus
Membro vèrgognox
Membro vèrgognox


Masculin Nombre de messages: 7
Vellâjo/Lieu: franche-comtât
Lengoua: françois, español, anglais, italien...
Date d'inscription: 28/08/2009

MessageSujet: Re: PRONONCIATION du nom des villages de montagne   Sam 29 Aoû 2009 - 22:12

pardon, je me suis trompé d'interlocuteur...je voulais répondre à Icaro...autant pour moi
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://comtusabado@gmail.com
Désiré
Nôvo membro
Nôvo membro


Nombre de messages: 2
Date d'inscription: 31/07/2010

MessageSujet: Re: PRONONCIATION du nom des villages de montagne   Mar 28 Sep 2010 - 2:43

Comment se prononcent les mots d'une seule syllable comme Praz et ses composés?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Louka81
Arpitaniste forcené
Arpitaniste forcené


Masculin Nombre de messages: 426
Age: 33
Vellâjo/Lieu: Envers de la Vâlâye d'Aoutha
Lengoua: Arpitan
Date d'inscription: 08/01/2008

MessageSujet: Re: PRONONCIATION du nom des villages de montagne   Mar 28 Sep 2010 - 22:15

Question badoz se bado et se prononce "badau".... "badó"?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
kaha
Arpitaniste forcené
Arpitaniste forcené


Masculin Nombre de messages: 1516
Age: 26
Vellâjo/Lieu: Liyon
Lengoua: Arpitan, Francés, Esperanto, Alamand, Anglés, Yidich, Russo
Date d'inscription: 27/12/2005

MessageSujet: Re: PRONONCIATION du nom des villages de montagne   Sam 2 Oct 2010 - 23:46

Désiré a écrit:
Comment se prononcent les mots d'une seule syllable comme Praz et ses composés?
Dèns lo mot Praz, cetà z et soletament ortografica. La z de la fin de Praz n'at rèn de fonetico u bèn memo d'etimologico (do latin pratum, na grafia etimologica sarret prat, coma en ORB é en catalan). Oÿ et soletament na convencion ortografica.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://arpitania.free.fr/dico
 

PRONONCIATION du nom des villages de montagne

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

 Sujets similaires

-
» LA TOPONYMIE DE NOS VILLAGES ET VILLES,
» Villes et villages décorés, vitrines, etc...
» Villes et Villages de A à Z
» Des panneaux de villes gratis !
» Les monuments aux mort de nos villes et villages.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Forum des Arpitans ::  :: -